訓詁學

「老母」不是粗口

tumblr_o0u1242kFm1v1wng3o1_540
圖:《補充練習無間做》片段(Now TV截圖)

早前,香江網絡媒體《毛記電視》的「第一屆十大勁曲金曲分獎典禮」,成了網絡熱話。節目中播放了一首改編自《無間道》的惡搞歌曲《補充練習無間做》,當中有句歌詞「明明我已晝夜無間想討好老母」,惹來了建制派筆桿子屈穎妍的批評。屈氏在文章中,批評歌曲是「唱衰爸媽,還『老竇老母』的罵」,將「老母」當作詈詞。及後,網媒《HKG報》總編林芸生撰文力撐,稱「老母是一個全無敬意的詞彙,最多是用於侮辱別人母親,例如X你XX」,究竟「老母」是否詈詞呢?

Continue reading “「老母」不是粗口”

訓詁學

「丼」字是和製漢字乎?

丼,大克鼎
圖:將「井」寫成「丼」的西周大克鼎

不少吃過日本菜的朋友,都應該知道日式蓋碗飯在日本漢字裡寫作「丼」(どんぶり)。那麼,「丼」字是否日本人自創的和製漢字?如果是中國傳過去的,「丼」字的本義是什麼?在我們日常用語中還有用呢?為何會被日人借用作「丼物」一解?
Continue reading “「丼」字是和製漢字乎?”

訓詁學

「那」和「哪」之別

那裏,儒林外傳
圖:《儒林外傳》中,「那」字用作疑問代名詞使用

在網上曾經參與過一場討論,是關於「那」與「哪」字的使用問題。有人指出,小時候讀書時,「那」字本來便可作疑問代名詞使用,現在用「那」字作疑問代名詞,會被人覺得有錯,而要用上「哪」字。更有人質疑,將「哪」字用作疑問代名詞,是受到「北方話」影響。究竟繼續用「那」字作疑問代名詞,有沒有問題?
Continue reading “「那」和「哪」之別”

訓詁學

「溫」字考

溫,國字標準字體教師手冊
圖:「溫」字在<國字標準字體教師手冊>中的寫法

較早前,鄙人談過台灣《聯合報》網站一篇報導,提到民國教育部推出的「國字標準字體教師手冊」,將「育」字寫成「上𠫓下肉」,下面的「月」裡面需寫成「冫」。報導中還提到另一個例子,便是「溫」字。該手冊中,「溫」字需寫成「从水从𥁕」,而非坊間常見的「从水从昷」。究竟兩者有何分別?中間的文字演變又是什麼?

Continue reading “「溫」字考”

訓詁學

「育」字考

育
早前,台灣《聯合報》網站有一篇報導,提到民國教育部推出的「國字標準字體教師手冊」,部份字的寫法跟坊間習慣不一樣,弄到家長有點無所適從,害怕「教錯」。報導中提到的其中一個例子,便是「育」字。據該本手冊,「育」字上面需寫成「𠫓」,而非坊間常見的「上亠下ㄙ」;下方實際上也不是「月」,裡面需寫成「冫」;「流」字右上方寫法也要寫成「𠫓」。究竟為何會這樣子?坊間的常見寫法又是「錯」乎?
Continue reading “「育」字考”